約 6,244,611 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/479.html
【Tags A I$con Iroha Luka Miku miki tM】 Original Iroha and miki version Music title 天雪ノ乱舞 English music title Mad Dance of the Snows in the Heavens Romaji music title Amayuki no Ranbu Music Lyrics written, Voice edited by アイ$コン (I$con / Ai$con) Music arranged by アイ$コン (I$con / Ai$con) Singer(s) [Original version] by 初音ミク (Hatsune Miku), 巡音ルカ (Megurine Luka), [Iroha and miki version] by 猫村いろは(Nekomura Iroha), SF-A2 miki Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): They say something like "I love you" or speak behind someone's back As long as more than one person exist, black and black mingle together They dream of dreaming a dream or misunderstand each other or still think regretfully about an old love Humans are troublesome creatures You waver, waver, waver, waver, waver and waver What do you feel in this rusty world? The streets are covered with the human feelings and human thoughts What spreads beyond my eyes is a jet-black view By the breathes of deities the piled up are blown up, blown up Like the snows that madly dance in the heavens, dance in the heavens Blowing up the darkness of yours Sometimes they are complex Or they are something simple or they have their tongues in their cheeks Humans are complicated What lies at the end of lust? Still I can' t find the answer even if we hug each other Even in the black, cruel, unmerciful and distorted men and sights I could see a paradise in the wink of an eye Hold me tight, hold me tight, so as if to make my bones broken Even if I go against everything I can' t go back, I can' t go back, on that path policae tangled I would go down and be fallen, entreating love Like the snows in the heavens that madly dance, shall we lose ourselves tonight? I' ll be blown up, blown up highly, higher than the heavens With your warmth hold me tight, hold me tight Giving the lights to the snows, I wanna feel the bright future They say something like "I love you" or speak behind someone's back Because of the pitiful human nature, history repeats itself Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): aishiteiru toka ittari kageguchi wo ittemitari hito tohito ga iru kagiri kuro to kuro ga majiriau yumemiru koto wo yumemitari omoi ga surechigattari miren tachikirenakattari hito towa komatta ikimono desu yurete yurete yurete yurete yurete yurete anata wa kono sabireta sekai de nani omou no? hito no omoi hito no kimochi furitsumotta kono machi me no mae ni hirogaru shikkoku no keshiki maiagaru maiagaru tsumoru kimochi ga fuwatto kamigami no ibuki de ten ni mau ten ni mau yuki ga ranbusuru gotoku anata no kurayami wo fukitobashite toki niwa fukuzatsu dattari nanda ka tanjun dattari ura to omote gyaku dattari hito towa fukuzatsu nano desu yokubou no hate niwa ittai nani ga aru no desu ka? dakiattemo kotae wa mienai mama kuroku hidoku mujihide yuganda kono hito keshiki mo matataki no setsuna ni rakuen ga mieta dakishimete dakishimete tsuyoku oreru hodo gyutto subete ni somuite mo modorenai modorenai ano hida no karamu michi wo ai wo motomenagara ochite yuku no amayuki ga ranbusuru youni koyoi midare mashou ka? maiagaru maiagaru ten yorimo takaku takaku anata no nukumori de dakishimete dakishimete kono yuki ni hikari kasane kirabiyakana mirai kanjitai no aishiteiru toka ittari kageguchi wo ittemitari kanashiki hito no saga yue ni jidai wa kurikaesareru no desu [Ai$kon, I$con, Ai$kon-P, I$con-P, Aikon-P, AikonP, Ikon-P, IkonP]
https://w.atwiki.jp/anison-rap/pages/312.html
【曲名】 HIKARUステージ 【アーティスト】 ハレンチ☆パンチ 【歌詞】 http //lyric.kget.jp/lyric/gw/zv/ 【作詞】 H☆P 【作曲】 MIU 【編曲】 Rockmore 【作品】 昆虫王者ムシキング ~森の民の伝説~ 【メディア】 TVアニメ 【テーマ】 ED主題歌4 【初出】 2006年 【備考】
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/500.html
【Tags Hitoshizuku-P K Len Rin Yamasankaku tK】 Original Music title からくり卍ばーすと English music title Karakuri 卍 Burst Romaji music title Karakuri 卍 Baasuto Lyrics written by ひとしずくP(Hitoshizuku-P) Music written by ひとしずくP(Hitoshizuku-P) やま△(Yamasankaku) Music arranged by やま△(Yamasankaku) Singer(s) 鏡音レン (Kagamine Len), 鏡音リン (Kagamine Rin) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): In the middle of the city that never sleeps I stop walking And I can t control this Impulse? I hid the unsheathed madness inside the sleeve of furisode I want you to let me TRY it OUT a bit Just stay? It s about 2 o clock in the dead of night The greed is imbrued ruddily and ruddily When I spit it out and pull the trigger The fingers will be imbrued in beautiful crimson I ll DESTROY and DESTROY NOT ENOUGH? NOT ENOUGH The impulse of destruction has not been satisfied Weak weak HUMANS are too weak I m nothing but a DISCARDED killing doll I ask "WHAT WAS I CREATED FOR?" TELL ME THAT PLEASE? Nothing happens by "chance" What is separated by white and black is every Good/Evil Everything is decreed from the beginning When the fingers of the left hand are snapped as planned Purges will be done Just stay? It s about o clock in the dead of night What I hunt are all the "evils" You can t escape got it? I ll chase up to the end of the world And I won t even let the dust remain I ll DESTROY and DESTROY I ll get rid of every one of them Destructive activities are endless Disappear disappear disappear all the EVILS You re nothing but FALLEN JUNK You ask "What do you keep me alive for?" I M GONNA TELL YOU THAT I ll DESTROY and DESTROY NOT ENOUGH? NOT ENOUGH The impulse of destruction has not been satisfied Weak weak HUMANS are too weak I m nothing but a DISCARDED killing doll I ask "WHAT WAS I CREATED FOR?" TELL ME THAT PLEASE? I ll DESTROY and DESTROY I ll get rid of every one of them Destructive activities are endless DISAPPEAR DISAPPEAR DISAPPEAR all the evils You re nothing but FALLEN J U N K You ask "What do you keep me alive for?" I M GONNA TELL YOU THAT Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): Nemuranai machi no mannaka de Tachidomatte sa Osaerarenai kono Shoudou? Furiyatsuguchi ni kakushiteru nukimi no kyouki wo Chotto TAMESASETE hoshii no just stay? Jikoku wa ushimitsudoki Akaku akaku somaru yoku wo Hakidashite hikigane wo hiitara Kireina aka ni somaru yubi KOWASHITE KOWASHITE TARINAI YO? TA RI NA I Mitasarenai hakai-shoudou Moroi moroi moroi HITO nante Shosen wa SUTERARETA karakuri "NANNO TAME NI TSUKURARETA NO?" tteiu SORE OSHIETE YO? "Guuzen" nante koto wa okoranai Shiro to kuro de hedaterareta subete no Zen/Aku Hajime kara zenbu kimatteiru Sujigaki doori ni hidarite naraseba Shukusei just stay? Jikoku wa ushimitsudoki Karitoru wa subete no "aku" Nogarerarenai ze? Chi no hate made oitsume Chiri sura nokosanai KOWASHITE KOWASHITE Subete wo haijosuru Owaranai hakai koudou Kiero kiero kiero AKU subete Shosen wa OCHIBURETA GARAKUTA "Nanno tame ni ikashiteoku?" tteiu SORE OSHIETE YARU KOWASHITE KOWASHITE TARINAI YO? TA RI NA I Mitasarenai hakai-shoudou Moroi moroi moroi HITO nante Shosen wa SUTERARETA karakuri "NANNO TAME NI TSUKURARETA NO?" tteiu SORE OSHIETE YO? KOWASHITE KOWASHITE Subete wo haijosuru Owaranai hakai koudou KIERO KIERO KIERO aku subete Shosen wa OCHIBURETA GA RA KU TA "Nanno tame ni ikashiteoku?" tteiu SORE OSHIETE YARU [Hitoshizuku-P, HitoshizukuP, Yamasankaku]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1156.html
【Tags Kisenon-P Miku SHO tI M】 Original Music title まるくなる English music title I Will Become Roundly Shaped \ I Will Become Mellow Romaji music title Marukunaru Music Lyrics written, Voice edited by SHO / キセノンP (Kisenon-P) Music arranged by SHO / キセノンP (Kisenon-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): If it s a heart shaped as a pointy sharp triangle, then when its tip is bent, of course it will hurt. If it s a heart shaped as a bulky massive square, then when its folded from its middle, it ll still hurt. In this world, we are forced to live with some outgrown thorns. Life goes on, not permitting us to show weakness in our hard life. I will become roundly shaped. No matter how much I m struck, I ll keep rolling and rolling, because I don t have a top or a bottom. I will become roundly shaped. Since I can t fall over, bend, or break, I will always remain cheerful and energetic. That s why I will become roundly shaped. Even if it s a heart shaped as an absolutely stable trapezoid, when it s placed upside-down, it ll fall over at the smallest tremble. Even if it s a heart shaped as an all-pointy rhombus, when it pierces into the ground, it cannot pull itself back out. In this world, if when we are beaten or knocked down we cannot whine. We live in a town where we must be able to get up and stand on our own. I will become roundly shaped. No matter who is rolling me, I ll keep rolling and rolling, without a precise destination. I will become roundly shaped. I have no thorns, and neither do I get involved in unsightly fights, because I will always remain peaceful. I will become roundly shaped. No matter how much I m struck, I ll keep rolling and rolling, because I don t have a top or a bottom. I will become roundly shaped. Since I can t fall over, bend, or break, I will always remain cheerful and energetic. That s why I will become roundly shaped. Romaji lyrics (transliterated by animeyay): tsuntsun togatta sankaku no kokoro ja sakippo oraretara itakute tamaranai yo dosshiri kamaeta shikaku no kokoro mo mannaka oraretara yappari itasou da yo sukoshi kurai togatte nakya ikite kenai yononaka sechigarakute yowaku wa narenai sonna hibi o ikiru kara watashi wa maruku naru dore dake tatakarete mo korokoro korogaru ue mo shita mo naku watashi wa maruku naru taorenai orenai tsubureru koto mo nai kara kyou mo asu mo genki dakara watashi maruku naru zettai antei no daikei no kokoro de mo sakasama ni saretara chotto yuretara taorechau zenbu togatta hishigata no kokoro de mo jimen ni tsukisasattara jibun de nukenaku nacchau tatakarete mo taosarete mo yowane hakenai yononaka jibun de okite tatanakya ikenai sonna machi de ikiru kara watashi wa maruku naru dareka ni korogasarete korokoro korogaru mokutekichi mo naku watashi wa maruku naru toge mo nai minikuku arasou koto mo nai kara itsu datte heiwa da kara watashi wa maruku naru dore dake tatakarete mo korokoro korogaru ue mo shita mo naku watashi wa maruku naru taorenai orenai tsubureru koto mo nai kara kyou mo asu mo genki dakara watashi maruku naru [SHO, Kisenon-P, KisenonP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/621.html
【Tags Gumi Ienourademanbougashinderu-P VY2 tA tF H】 Original Music title 星のとなりの空け者 ~彦星~ English music title A Fool Next To The Star ~Hikoboshi~ Romaji music title Hoshi no Tonari no Utsukemono ~Hikoboshi~ Music Lyrics written, Voice edited by タカハシヨウ (Takahashi You) / 家の裏でマンボウが死んでるP (Ienourademanbougashinderu-P) Music arranged by タカハシヨウ (Takahashi You) / 家の裏でマンボウが死んでるP (Ienourademanbougashinderu-P) Singer(s) VY2 勇馬 (Yuuma), Gumi (Megpoid) The song is related with VY1's "Hoshi no Tonari no Utsukemono ~Orihime~" and Gumi's "Hoshi no Tonari no Utsukemono ~Kappa~". Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): A couple scorned by the gods, separated by the Milky Way itself. Only once a year, on the night of Tanabata, were they permitted to meet. But even then, only if the sky was clear. And with the threat of overcast skies, such an occasion was rare indeed. People came to call the Tanabata rain a rain of tears. Rain again; indeed, this night's never been clear, And the river is always rough I knew, yes, I was certain; Next year, and the year after, He'd make the rain fall... The only ones known to cross this river Were green youkai known as kappa But the key may be in what they possess; I just need their might and lung capacity, yes? Now, 60% of my wages go to my muscles Look! My trapezius is like the Kegon waterfall! Isn't crossing the Milky Way just science fiction? What could be more important than muscles?! I left the world to train on a mountain of oni, And wedded the god of massive pecs I uprooted trees, I smashed rocks with my ankle, And then I found a strange hut... Certainly unsuited to this distant mountain, I saw a group dressed in strange fashions... What designs are they up to inside?! I'll stop them dramatically with my muscles! College students, making computers for fun; Even oni would burst out laughing at the sight What's the benefit in setting up shop here?! Just think about the trip down the mountain! Just think about the trip down the mountain! Do something you can all do together! But, hm, what is it about the number 7? Did something happen on July 7th? On the night of Tanabata, I went to the Milky Way, And the rapids made even my muscles cramp I'd ignored the pain of our not meeting, Pretended I was simply deep in thought... Pelted by rain that wouldn't end, My wet eyes spotted a kappa... Now I can...! Now I can test my might! I'm stronger than you! My muscles are far more evenly-developed! I punched the kappa with all my might, But he took the blow easily... "Ha, what is this, a piano recital?! Don't give me such a half-assed punch!" I was pulverized with lightning speed, Bent into two, and carried away... I awoke across the river, an older woman before me... Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Kamisama ni kirawareta futari wa Amanogawa o hasande hitori to hitori. Ichinen ni ichido, Tanabata no yoru ni dake Au koto o yurusareta no deshita. Shikashi sore mo hareta toki dake. Mada tsuyuzora ga tszudzuku sono hi wa Metta ni fureru koto nado nai no desu. Hito wa Tanabata no ame o sairui ame to yobu no deshita. Kotoshi mo ame ga futta kekkyoku kono yoru wa hareta koto ga nai Kawa wa are seimei o kobamu Wakatteita kitto zutto Rainen mo sarainen mo Ano hito wa ame o furaseru Yuiitsu kono kawa o watareru to sareru Kappa toka iu midori no youkai You wa soitsu to onnaji kurai no Kinryoku to haikatsuryou o mi ni tsukereba iin daro? Ima ja kyuuryou no roku-wari wa kinniku-hi Mite! Kegon no taki no you na ore no souboukin! Amanogawa o wataru tte saiensu fikushon? Kinniku o migaku yori daiji na koto aru?! Oni ga sumu yama ni komori shugyou zokusei nado tou ni suteta Daikyoukin no kamisama ni totsugu Kigi o hikinuki Iwa o kurubushi de gekisai shiteiru to Ayashige na koya o mitsukeru Kono kewashii yama ni nitsukawashikunai Itan na fasshon no shuudan ga Naka de donna warudakumi o shiteiru no da Doramatikku na kinniku de soshi shite yaru! Daigakusei ga tanoshige ni pasokon tsukutteru Oni mo kono keshiki mitara shisshou suru zo Koko de kumitateru meritto tte nanda yo?! Gezan toiu purosesu o omon shiro yo! Shikamo zenin de nana-nin mo iru janee ka! Minna de dekiru asobi o shinasai! Demo nana tte suuji nanka hikkakaru na? Shichi-gatsu nanoka tte nanika attakke? Tanabata no yoru Amanogawa o mi ni iku Konna ni kitaeta karada mo sukumu gekiryuu Aenai tsurasa ni me o sorashiteita Nanika ni muchuu ni natte gomakashiteita Sugu ni wa yamisou mo nai ame ni Nureta hitomi ga kappa o mitsuketa Kore de...! Ore no chikara o tameseru! Ore no hou ga tsuyoi! Ore no kinniku no hou ga sougouteki ni sugoi! Omoikiri nagurikakatte mita kedo Tayasuku uketomerarete "Piano no happyoukai kankaku mitai na Hanpa na kakugo de kurun janee yo!" Sumiyaka ni bokoboko ni sareta ageku Futatsu ori ni sarete dokoka ni hakobareta Me o samasu to kawa no mukou me no mae ni wa shorou no josei [Ienourademanbougashinderu-P, IenourademanbougashinderuP, Ie no Ura de Manbou ga Shinderu-P, Takahashi You]
https://w.atwiki.jp/ikalog/pages/14.html
小型ソーラー電力セイル実証機「IKAROS」 (IKAROS = Interplanetary Kite-craft Accelerated by Radiation Of the Sun) 【概要】 IKAROSは宇宙航空研究開発機構(JAXA)の宇宙科学研究所(ISAS)と月・惑星探査グループ(JSPEC)が開発した世界初の「ソーラー電力セイル実証機」です。 ソーラーセイル(太陽帆)は超薄膜の帆で太陽などの恒星から発せられる光子を受け、その圧力を推進力に変える仕組みです。また、セイルの一部に薄膜太陽電池を貼りつけることで太陽から遠く離れた場所でも発電を行い、探査機に必要な電力を得ることができるようになります。 IKAROSはこのソーラー電力セイルによる光子加速および航行技術の獲得、薄膜太陽電池による発電など、将来の深宇宙探査に必要な画期的な技術を実証していきます。 【ミッション】 大型膜面の展開・展張 電力セイルからの集電 ソーラーセイルによる加速実証 ソーラーセイルによる航行技術の獲得 IKAROSは当初予定されていたミッションをすべて成功させました。 2010年12月8日には金星フライバイを行い、世界初のソーラーセイルによる惑星間航行をも達成。 今後も新たな航行技術の獲得と実証を目指した運用が続けられます。 【参考リンク】 Wikipedia - IKAROS Wikipedia - 太陽帆 ※公式サイト等へのリンクは「関連リンク集」に一括してあります。
https://w.atwiki.jp/vtsr/pages/460.html
初音ミク / あいのうた / haruna808 http //www.nicovideo.jp/watch/sm1402202 http //www.nicovideo.jp/watch/sm1402202 Vocaloid2のオリジナル曲 使用Vocaloidは初音ミク 製作者はharuna808氏 一つ前のページにもどる
https://w.atwiki.jp/aniwotawiki/pages/24499.html
登録日:2011/03/18(金) 17 37 46 更新日:2023/09/03 Sun 23 30 55 所要時間:約 2 分で読めます ▽タグ一覧 AngelNote RiRiryka様 Riryka みるくくるみ エロゲ歌手 シンガーソングライター 北海道 女王様 札幌市 歌手 タスケテー ヤミカラー Angel Noteに所属している北海道札幌市出身の女性シンガーソングライター。 2006年まではみるくくるみ名義で活動をしていた。 主にエロゲーの主題歌を歌うがVenus Versus VirusのOPも担当している。 最近ではロックを中心にしているが名義を変える前は電波ソングや萌えソングなど幅広いジャンルで活躍をしていた。 ブログでの一人称やファンからの呼称としてRiryka様と呼ばれておりライブではそれを知らない観客がRiryka様を呼び捨てにした際、 『Riryka様とお呼びなさい!』 とステージ上から注意をしたという逸話がある。 そう…… Riryka様は女王様キャラなのである。 ライブでファン達が被害を受けるのは当たり前だが、ライブで鍛えられたファン達にはむしろご褒美である。 交遊関係は同じ歌手の真理絵や声優のなかせひな、榊原ゆいと仲が良い。 得になかせひなと交遊が深く、なかせがAngel Noteで歌手デビューするきっかけになったり、自身のサインを考えてもらったり、 りりかんと呼ばれたり仲が非常によろしいようだ。 因みになかせひなとはCLOCKUP制作の18禁PCゲーム「ルーンロオド」の主題歌を一緒に歌っている。 以下担当した曲 IN THE DARK 誇り高き勇者 硝子のLoneliness Perfect Tears Rhythm-MAX Bravin' Bad Brew Blood Knife 笑顔に逢いたくて principle Prime star Moon Garden~恋物語~ 追記・修正お願いします △メニュー 項目変更 この項目が面白かったなら……\ポチッと/ -アニヲタWiki- ▷ コメント欄 [部分編集] アニメ・ゲームソング歌手の中でも有数の巨乳 -- 名無しさん (2013-10-22 13 37 49) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/449.html
【Tags Cream Shichou Miku tM M】 Original Music title マリオネット English music title Marionette Romaji music title Marionetto Music Lyrics written, Voice edition by クリーム市長 (Cream Shichou) Music arranged by クリーム市長 (Cream Shichou) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by hokorichan): Threads and Honey entwines Why are people created? For what do they wander about? They don’t have the answer, and yet they still act conceited A~Ha~Ha~ With an attitude like a dog, giving flattery even when I hate it I want the passion you have Oh~oh Switching between bait and lash at whim, putting the dress on and then stripping it off Why are you enjoying tormenting me? The most important part always got neglected I’ve had enough, tonight, with my fangs I’ll bite this off at last! It’s good bye? Don’t you cry without your Monkey Lady Even a marionette can fall in love Although I won’t say it is platonic Please don’t put me aside, let me feel you You softly murmur your excuse and sweet words But why are you looking at me with such cool eyes Could it be it is all in your plan?! Keeping me anxious just for anxious sake After all, you know all about my weak points Frankly, I just want a love so sweet it melts my heart Breaking everything and let me fall Tangled with you, That’s enough Bring me higher love Give me all your love Even as I sit silently, I’m waiting for you to Kiss Me Today I’m wrapped in a luxurious dress again, wagging my tail at you In the end we are back to square one, a night just like other nights Even though I am such a silly fool Please kindly show me, days with my heart at ease And the joy of knowing love Burning a wider and deeper crimson than ruby Throw that crude pride away somewhere Give the fruit of love to this cold body There is no need for words, just touch my heart Is this puppet nothing but a puppet to you? Hold me, hold me, hold me Hold me, sooth me, hold me Wretched, yearning, lonely, longing Even if, one day, these “strings” Were to be cut and I was set free My “string” of fate that is tied to you Can never be severed Therefore Don’t you cry without your Super Lady Do you like marionette? In this world, I know there is only one person Who can understand you, and that is me Romaji lyrics (transliterated by hokorichan): ito to mitsu karamete hito wa naze tsukurarete nani wo motome samayouka kotae wa denai mata hitori yogari A~ Ha~ Ha~ inu no youna taido de iiyarashiku mo kobi uru anata no motsu passhon ga hoshii Oh~ Oh~ esa mo muchi mo kibun shidai doresu kisete wa nugasete nani ga tanoshikute kurushimeru no? kanjinna toko wa itsumo oazuke de mou iya yo konya koso kiba de kore wo kami kitte saigo yo! sayonara yo? donchuu kurai uizaachuu monkiiredi marionetto datte koisuru no puratonikku nante iwa nai kedo kaigoroshi nante yamete kanjisasete anata wa sotto sasayaku iiwake to amai kotoba nano ni naze sameta me de mitsumeru no? moshikashite zenbu keisan sumi!? jirasu dake jirashi to ite yowai toko minna shitteru kuse ni ne hontou wa torokeru youna ai wo shite subete wo kowashi dokomademo anata to ochi majiritai dake mouiiyo burinmii haiyaa rabu gibumii oo ruyuarabu damatte itatte kisumii na joutai kyou mo goukana doresu matoi anata no mae de shippo furu kekkyoku moto no saya itsumo no yoru tottemo bakana watashi nandakedo douzo oshiete kudasai kokoro no yasuragu hi wo ai wo shiru yorokobi wo rubii yori mo akaku moe hirogaru chachina puraido wa doko kani sutete tsumetai karada ni ai no kajitsu wo kotoba wa iranai kokoro ni furete ningyou wa ningyou de shika nai no? dakishimete dakishimete dakishimete dakishimete uruoshite dakishimete wabishii koishii sabishii hoshii tatoe itsuka kono "ito" ga kirete jiyuu ni natta toshite mo anata to no unmei no "ito" wa zutto kire sou ni nai ne dakara donchuu kurai uizaachuu suupaa redi marionetto wa osuki kashira? kitto anata wo rikai dekiru no wa sekai de tada hitori watashi dake [Cream Shichou, Kuriimushicou, Creamshicou]
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/855.html
【登録タグ L VOCALOID harunacute orange 曲 殿堂入り 鏡音リン 鏡音レン】 作詞:orange 作曲:harunacute 編曲:harunacute 唄:鏡音レン(レン版)、鏡音リン(リン版) 曲紹介 ピアプロに投稿されたorange氏の詞に、harunacute氏が曲を付けることで完成されたコラボ曲。 それまでのポップな路線とは違い、疾走感のあるバンドサウンドが耳に残る。 拾った猫を手放したことを歌った歌詞には、恋人を奪われた男の心情も重ねられている(orange氏ピアプロページより)。 鏡音リン・レン誕生祭記念に、リン版も投稿されました。 歌詞 売り渡せ 売り渡せ 小男がオレを 弄り舐る(まさぐりねぶる) やるもんか やるもんか 懐(ふところ)の子猫 抱えて逃げた あの夜 道端でお前拾った いや違う拾われたのはオレだ 必死でお前守った いや違う護られてたのは・・ 今わかる 腹を空かせたお前に ミルクも買ってやれなくて 小男のくれた番号 指震え電話していた 小男の車乗せられ 猫なのに服着せられ お前が遠くなっていく テールランプに叫んだ レオ! くだらない名前を付けたのに 呼べばいつも振り返ってた 嬉しそうに鈴鳴らしてた 走り出せ 思い出せ あの赤いテールランプ 100万マイル 追いかけろ! レオ! ケイタイもプレステも 全部捨てちまえば 本当はミルク買えたんだ お前はオレの横で 笑っていたんだ! むさぼって むさぼって 腹は膨れて 胸は空っぽ ああ レオ! くだらない名前を付けたのに 呼べばいつも振り返ってた 嬉しそうに鈴鳴らしてた 走り出せ 思い出せ あの赤いテールランプ 100万マイル 飛び越えろ! レオ! レオ! 僕は一人じゃない 君も一人じゃない コメント ピアプロに、ミクがワンコーラスだけ歌ったものがあります。 -- 名無しさん (2008-06-03 17 51 05) 仕事はぇええ!乙です -- 名無しさん (2008-06-30 21 25 30) 聞いたらスカッとするw -- 名無し (2008-09-12 21 01 14) すっげー切なくなる…けど好きだ!! -- 名無しさん (2008-11-09 00 41 37) この歌好きだー!! -- 名無しさん (2008-12-10 18 18 04) mp3のパスがわかんない -- 名無しさん (2008-12-14 16 19 51) ↑「miku」です -- 名無しさん (2008-12-14 16 34 31) ↑ありがとうございます!!助かりました^^ -- 名無しさん (2008-12-15 07 24 11) 歌詞ちがってない?動画のほうの詩は「道端でお前拾った」なのに -- 名無しさん (2009-02-10 22 21 49) 歌詞はこれが正解? -- 名無しさん (2009-02-26 19 07 55) 多分こっちが間違ってる。曲きいたら「道端でお前拾った」だった -- 正解 (2009-05-30 16 13 25) CD出してほしいな -- 名無しさん (2009-06-16 18 30 59) なんか、切ない歌だね・・・ -- ru-fay (2009-08-18 00 04 56) レン曲の中で一番好きです。 -- T_T (2009-08-29 07 03 30) LEOーー! -- ron (2009-09-05 22 35 34) 歌詞読んだだけで鳥肌が…素敵すぐる -- 名無しさん (2009-10-02 11 51 14) 夏コミで頒布されたCD、Drive On に収録されてますね。ミクアレンジ版も入ってた。 -- 名無しさん (2009-10-29 14 56 00) 歌詞は「レオ!」じゃなくて「LEO!」だった! -- 名無しさん (2009-11-13 19 25 03) 鳥肌余裕でした -- 名無しさん (2009-12-07 11 36 36) 歌詞を改めてじっくり読んで、改めて涙が出た。帰ったら飼い猫を抱き締めようと思う。 -- 名無しさん (2010-01-08 19 04 24) 大好き -- 豆腐 (2010-02-06 15 37 20) 殿堂入りおめ! -- 名無しさん (2010-05-05 22 43 19) 自分家は猫じゃないけどペットが愛しくなったww(*°p°*)/ -- 華 (2010-07-24 22 17 03) レオいいきょくだ!最後のほうのレオ!レオ!ってとこ好き! -- ボカロ音 (2011-02-16 22 38 25) なんか、無性に泣いてしまいたくなる。 -- 名無しさん (2011-03-21 12 29 46) この曲めっちゃ好き!REO−−−! -- RAN (2011-07-06 16 53 03) たまに、すごくこの曲を聴きたくなる。 -- 名無しさん (2011-11-07 08 52 08) 歌詞泣ける… -- 名無しさん (2011-11-07 13 11 10) もう泣きそう… -- 名無しさん (2012-05-16 19 19 15) 本名がレオなんで、連呼されるとなんだか恥ずかしいと言うか何というかです(^_^;) -- レオ (2012-07-14 14 56 30) ミクは恋人であり猫の役なんだね。レンミク最高! -- ホットケーキ (2014-06-10 00 19 07) よくわかんないけど、手放したの自分なのにちょっと感動っていうのもなんか違うなぁ、 -- 名無しさん (2016-05-22 16 13 35) どちらかというと教訓というか人間の弱さみたいなのにスポットを当てて心にはグットささるけど心が洗われるとかそんなんじゃない -- 名無しさん (2016-05-22 16 14 11) よくみりゃひでー歌詞だよなプレステと自分を慕う飼い猫天秤にかけてプレステ選んだんだぜ -- 名無しさん (2016-12-26 15 38 01) 名前 コメント